كدام پوسته‌های وردپرس را ترجمه كنيم؟

designers: چند وقت اخير فعاليتهایی جهت زيبا سازی وبلاگهای موجود در بلاگسپات و وردپرس دات كام شده است.اما اين كافی نيست.اكنون بايد به وبلاگهایی كه بر روی هاست و دامين شخصي هستند -حالا يا از قبل وردپرسی بوده‌اند يا اكنون مي‌خواهند وردپرسي شوند- توجه شود.تاكنون قالبهای زياد و خوبي برای اين دسته ترجمه شده و در سرتاسر وب پراكنده‌اند.اكنون بايد چند كار انجام دهيم.اين كارها نياز به فعاليت گروهی دارد.كساني كه توانایی در اين زمينه دارند بايد پا پيش بگذارند.

قدم اول اين است كه مخاطبان/مشتريان بايد همه قالبها را بتوانند از يكجا دريافت كنند.نظر شخصي من- كه مي‌تواند 100%‌هم اشتباه باشد- اين است كه فعلا بهترين جا قسمت پوسته‌های سايت وردپرس فارسی است. پس اگر شما قالب وردپرسي داريد كه ترجمه كرده‌ايد با تيم وردپرس فارسي تماس بگيريد تا قالب شما را در قسمت پوسته‌های سايت بگذارند.

اما اگر مي‌خواهيد تازه شروع به ترجمه قالبها كنيد اين كار دو قسمت دارد: يك نكات تكنيكي كار و اصول اوليه لازم جهت ترجمه صحيح قالبها كه بازهم بهترين منبع برای اين موضوع سايت وردپرس فارسي است. اما قسمت بعدی اين است كه كدام قالب را برای ترجمه برگزينيم.من در اينجا سعي مي‌كنم نكاتی را كه به نظر خودم رسيده بگويم. صريحا اعلام مي‌كنم كه اينها صرفا ديدگاه شخصي است و هيچ الزامی در كار نيست:

1- در انتخاب يك پوسته جهت ترجمه آن اول از همه به اين نكته توجه كنيد كه تم مورد نظر بايد از نظر فني و تكنيكي مورد تاييد باشد.بهمين دليل توصيه مي‌كنم هيچگاه شخصا به دنبال پيدا كردن يك تم نباشيد.بلكه هميشه سعي كنيد تم‌هایی را برگزينيد كه مورد تاييد افراد معتبر يا وبلاگهای مطرح در سطح وب باشند.مثلا از ليستهای ماشابل و اسمشينگ استفاده كنيد.

2- حالا فرض مي‌كنيم شما يك منبع معتبر مثل مجله اسمشينگ را پيدا كرده‌ايد.در اينجا كلی  تم وردپرس معرفي شده كه همه استاندارد هستند، زيبا و چشم نوازند و انتخاب از بين آنها كاری سخت بنظر مي‌ ايد. در اين مرحله مهمترين كار شما شروع مي‌شود:  مخاطب فرضي كيست؟ يعني شما در اينجا بايد در نظر بگيريد كه پوسته مورد نظر را برای چه كسي فارسي سازی مي‌كنيد: شركت‌های متوسط- شركتهای كوچك يا مخاطب عام و عادی.چون نحوه استفاده هركدام با بقيه متفاوت است.

3- در مرحله بعد بايد هركدام از اين دسته‌ها را ريز كنيد؛ مثلا در گروه مخاطب عام (عامه وبلاگ‌نويسان) مي‌توانيد به اين بيانديشيد كه مورد استفاده اين وبلاگ چه خواهد بود: آيا قرار است يك فوتوبلاگ باشد؟ يا بصورت يك وبلاگ با صفحات متعدد؟ يا وبلاگ شعر ؟ يا وبلاگ گروهی ؟ يا … يكي ديگر از نكاتی كه در اين مرحله بايد به آن توجه شود اين است كه تاحد امكان پوسته‌های سنگين-مثلا 4 ستونه- انتخاب نشوند.دليل اين قضيه نيز سرعت بسيار پايين و كند اينترنت در كشور ماست.

4- تنها پس از مرحله كاربرد(usability) است كه شما مي‌توانيد به مرحله بعدی يعني زيبايي(beauty) بيانديشيد. در اينجا دست شما بسيار باز است.اما بازهم مخاطب خود را دسته‌بندی كنيد.رنگ قالبهایی كه انتخاب مي‌شود نبايد ايجاد ناراحتی در چشم خواننده بكند. رنگها را مي‌توان بسته به سليقه وبلاگ‌نويسان مورد هدف و همچنين خوانندگان فرضي ان وبلاگ تنظيم كرد.مثلا تجربه جهانی نشان داده كه وبلاگهایی كه مخاطب تين‌ايجری دارند و عمدتا در مورد اين مسايل مطلب مي‌نويسند- كه الزاما همه انها هم سطح پايين نيستند- بهتر است كه با رنگهای شادي مثل صورتی همراه باشند.طبعا رنگهایی مثل آبی و سفيد بيشترين كاربرد را دارند.

5- امروزه به هر سايت و وبلاگ مرتبط با طراحی قالب نگاه مي‌كنيد يك واژه است كه مرتب تكرار مي‌شود: clean . قالبهای ساده و بدون شلوغ پلوغي هميشه طرفداران زيادی داشته‌اند و هر روز نيز به طرفداران انها اضافه مي‌شود.بسياری از وبلاگها ترجيح مي‌دهند كه يك قالب ساده، سبك و لطيف داشته باشند.آنها با يك قالب سفيد كه اندكی تزيين شده باشد بسيار راحتند.

در پايان ان چيز كه بيانگر موفقيت شما در انتخاب صحيح يك پوسته هست، ميزان اقبال كاربران به پوسته مورد نظر است.بعبارتی پوسته‌ای كه ترجمه مي‌شود بايد مطلوب كاربران واقع گردد.

Advertisements

7 دیدگاه »

  1. همیشه از خودم می پرسم چرا تا الان به غیر از Hemingway هیچ کدوم از نزدیک 150 قالبی که localize کردم رو منتشر نکردم؟ حقیقتش هیچ وقت به جواب خوبی نمی رسم. شاید یکی دو مورد به خاطر ترس از آبروریزی ( به خاطر خراب بودن نتیجه‌ی کار ) باشه ولی باقیشون … نمی دونم.
    باشد که شما بشوی انگیزه ای از برای ما:) .

  2. mhmazidi said

    كامبيز جان: هركاری اولش سخته…فقط بايد شروع كرد…يكي از اون 150 تا رو منتشر كن..بقيه خودشون مي‌ان ..باور نمي‌كني؟؟ امتحان كن

  3. kaambiz said

    نمیاد دکتر. به جون چهارده تا بچه هام نشد. یه دونه اشو دادم بیرون، حسش خوابید. مضاف بر اون، فعلا بلاگم ترکیده.:(

  4. mhmazidi said

    كامبيز جان، بهانه نگير! يك نگاهی به وبلاگ بلاگر تم بنداز!! دارن فرت فرت پوسته‌ها رو ترجمه مي‌كنن .اگر دير بجنبيم ديگه ابرو واسه پوسته‌های وردپرس نمي‌مونه‌ها…همون نصفه نيمه‌ ها رو يكجایی منتشر كن.من هم يك پست در موردشون مي‌نويسم..از بقيه هم مي‌خوايم اگر بلدن كمك كنن مشكلاتشو حل كنيم.
    آ آ آ قربون پسر! يه يا علي بگو …شروع كن….اگر هم احتياج به فشار فشور داری بگو تا ما بيايم.

  5. mhmazidi said

    اصلا كامبيز جان: تا وقتي وبلاگ اصليت راه بيافته يك وبلاگ موقت توي وردپرس دات كام راه بنداز. مي‌توني از اون بعنوان يك بك‌اپ هم استفاده كني

  6. kaambiz said

    سمعا و طاعتا.

  7. […] او ترجمه پوسته‌های(themes) وردپرس است.دو روز قبل در كامنتهای اين مطلب عنوان كرد كه در حدود 150 قالب ترجمه شده ولی انتشار […]

RSS feed for comments on this post · TrackBack URI

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: